穆斯林的道德

众信士之母 -赫蒂彻
众信士之母 -赫蒂彻

三位女圣门弟子之

圣妻赫蒂彻

亲爱的穆斯林同胞们:

穆圣(祈主福安)说:"我的同伴们犹如繁星一般,无论跟随哪一个,你们都会得正道。"穆圣(祈主福安)二十三年的传教生涯中,十几万圣门弟子全力以赴地支持着他,为传播伊斯兰赴汤蹈火。穆圣(祈主福安)的宣教事业之所以取得空前绝后的辉煌,与圣门弟子的不懈努力是分不开的。我们打算讲述二十位圣门弟子的生平以及他们为主道奋斗的历程,此前我们已经讲述了十七位圣门弟子,他们是"以乐园被报喜的十大圣门弟子"、"四大阿卜杜拉"和"三位非阿拉伯裔圣门弟子",从今天起我们要讲述的三位圣门弟子非常特殊,且具有代表性,她们是三位女圣门弟子。大家不禁要问:圣门弟子中有女人吗?事实上,圣门弟子的定义是:穆圣(祈主福安)时代归信了伊斯兰,并且追随先知,坚持信仰,直至归真的人。这个定义并没有限定圣门弟子是男性。因此,几乎所有的圣门弟子传记,都会专门列章论述女圣门弟子。

今天我们要讲述的是第一个归信伊斯兰、追随穆圣(祈主福安)的人——圣妻赫蒂彻。

穆圣(祈主福安)降生前,他的父亲阿卜杜拉就归真了,当先知六岁的时候,母亲阿米娜也归真了。之后,爷爷阿卜杜蒙特里布把先知领回麦加,留在自己身边,亲自照顾着爱孙。不幸的是,两年之后,爷爷也去世了,临终之际,把先知托付给伯父艾布塔利布继续抚养。伯父家孩子众多,家庭比较清贫,先知很早就替人放羊,以赚钱减轻伯父的负担。

穆圣(祈主福安)的童年非常艰辛,不同于一般人。先知直到二十五都还未婚,但先知在那淫乱、私通泛滥的时代,仍然洁身自好。穆圣(祈主福安)曾如此表述:蒙昧时期人们的所为,我只想过两次,但每次都被安拉制止住了,以后就再也没想过。是安拉优待了我,让我承担使命。有天晚上,我对在麦加高处一起放羊的同伴儿说:"你能否替我照看羊群,好让我到麦加城,像其他年青人一样玩一晚上。"同伴说:"我会替你照看好的。"于是,我离开那儿,走到麦加的一处宅院时,听到阵阵乐器声,我问别人:"这是干什么呢?"他们说:"是某某在这儿举行婚礼。"我便坐下来听,但安拉堵塞了我的耳朵,让我睡着了,直到第二天,灼热的阳光晒醒了我。我返回后,同伴问我,我如实相告。第二天晚上,我又向他提出同样的请求,并再次回到麦加,像第一晚一样,我又睡着了。以后,没再产生过此类不良的想法。

赫蒂彻是位麦加富孀,曾经结果两次婚,她常雇人替她经商。赫蒂彻听说默罕默德为人诚实,忠于信托,于是,请先知替她去沙姆经商,随行的是赫蒂彻的一个仆人,名叫迈赛尔。先知答应后,带上钱和货物,同迈赛尔一同出发前往沙姆。途中,迈赛尔看到了先知具有的诸多美德和奇特的现象。他待人温和,慷慨大方,说话诚实,做生意童叟不欺。

穆圣(祈主福安)和迈赛尔到达了沙姆,在一座修道堂旁边的树下休息。一位年大的修道士把迈赛尔叫过来,问他:"树下是何人?"答曰:"他是我的主人,我们来这里做生意。"修道士接着说:"此人不简单,根据我们的经典记载,此时此刻,在这棵树下休息的人是先知。"

穆圣(祈主福安)返回麦加后,赫蒂彻发现这次赚的钱比以往都多,另外,迈赛尔还告诉她,经商途中发生的种种事情,以及先知所表现出的人格魅力。赫蒂彻当时就觉得,自己找到了寻觅已久的可托付之人。可是由于女人的矜持,加之自己比穆罕默德大十五岁,而且曾结过两次婚,而先知还没有结过婚,虽心生爱慕,但实在难以启齿。此前,有许多达官贵人前来求婚,都被她一概拒绝,。她把内心的感觉透露给自己的好友奈妃赛,奈妃赛找到穆圣(祈主福安),提出给先知介绍个对象,就是赫蒂彻,先知很乐意。随后,先知把情况告诉叔伯们,他们立刻找到赫蒂彻的叔叔,替侄儿向赫蒂彻求婚。不久,二人成婚。

两人相亲相爱,直到先知将近四十岁的时候,他喜欢远离尘世的喧嚣,常带上炒面和水到离麦加不远的希拉山洞,按照易卜拉欣圣人留下的宗教仪式敬拜真主。穆圣(祈主福安)满四十岁时,各种为圣的迹象开始显现。公元610年莱麦丹月二十一的晚上,穆圣(祈主福安)正在希拉山洞里,一位天使突然出现在他面前,口中念道:"你读!"先知回答:"我不会读。"先知叙述说:"于是,他抓住我,并紧紧地抱着我,勒得我几乎喘不过起来。然后他松开,说道:'你读!'我说:'我不会读。'他再次紧紧地抱着我,然后松开,说道:'你应当奉你的创造主的名义而宣读,他曾用血块创造人。你应当宣读,你的主是最尊严的,他曾教人用笔写字,他曾教人知道自己所不知道的东西。'"(96:15

穆圣胆战心惊地跑回家,一看到赫蒂彻,忙说:"快用被子把我蒙起来,快用被子把我蒙起来。"她赶忙把他蒙起来,穆圣心情平稳后把发生的事原原本本告诉赫蒂彻,并说自己很担心。赫蒂彻当即说道:"不必担心,安拉绝不会抛弃你。你接恤骨肉,对族人亲友都很仁慈,你扶弱济贫,款待客人,坚持正义。"说完,又带着穆圣找到她的堂兄沃尔盖本诺法利,他是蒙昧时期的一位基督教徒,当时已年迈且双目失明。穆圣把发生的事告诉他,沃尔盖听后说道:"那是传达启示的大天使吉卜利勒,你就是封印万圣的至圣。我年纪大了,当你的族人驱赶你时,但愿我能助你一臂之力。"穆圣惊问:"他们会驱赶我?"沃尔盖说:"是的,但凡宣传认主独一思想的人必会受到敌视和迫害,如果我能活到那一天,我一定大力支持你。"

赫蒂彻成为了第一个归信伊斯兰的人,这是妇女同胞的荣耀,第一个归信的人不是男人,而是女人。穆圣(祈主福安)积极宣扬伊斯兰,而赫蒂彻则全身心支持,她将自己所有的钱财费用于主道。古莱氏人决定和穆圣(祈主福安)、圣门弟子,包括由于家族关系一直支持穆圣(祈主福安)、但尚未归信的哈希姆部族,实行长达三年的经济封锁,并且将他们驱赶到山谷,规定不准古莱氏人和穆斯林交往、不说话、不做生意、不通婚。

从山谷出来不久,艾布塔利布的病越来越重,最终去世。两三个月后,信士之母赫蒂彻也复命归真,享年六十五岁。一年内,穆圣(祈主福安)接连失去两位至亲,因此,这一年被称为"悲痛年"。

穆圣(祈主福安)的七个子女都是赫蒂彻所生,三个儿子噶西姆、阿卜杜拉和泰伊布相继夭折,四个女儿分别是宰乃拜、鲁格娅、温姆库利苏姆和法图麦。直到穆圣(祈主福安)五十岁,都没有娶过其他妻室,赫蒂彻归真后,由于宣教的需要等原因迎娶了其他几位妻子。

赫蒂彻归真后,穆圣(祈主福安)一直都很牵挂她,每当先知家煮肉的时候,必定要给赫蒂彻生前的好友送点儿。穆圣(祈主福安)经常叨念自己的爱妻,甚至在其他妻室面前也常说起赫蒂彻。这引起了穆圣(祈主福安)另一位妻子阿伊莎的妒忌,她说:"她不过是个老太婆,真主已给你比她更好的妻子。"先知勃然大怒,说:"不!真主没有给我比她更好的妻子。当人们否认我的时候,她承认我;当人们都说我在撒谎时,她相信我;当人们剥夺我的一切时,她倾囊相助我;真主慈悯她为我生了孩子,其他妻室都没生过。"

赫蒂彻用自身、用钱财、用生命全力以赴的支持着穆圣(祈主福安),假设没有赫蒂彻的支持,穆圣(祈主福安)的宣教事业从塞拜布的角度来说,没办法完成。

人们常说"一个成功男人的后面,肯定有一个伟大的女人。"穆圣(祈主福安)是最成功的男人,但离不开赫蒂彻——这个伟大的女人。祈主饶恕她,擢升她在乐园中的品级。

妇女的礼拜方式与男子一样
妇女的礼拜方式与男子一样

妇女的礼拜方式与男子一样

صفة صلاة النساء و الرجال مستويان


问:请告诉我妇女在拜中正确的跪坐方式,并请描述男女在拜中跪坐方式的区别?

答:一切赞颂全归安拉! 妇女的礼拜方式在叩头,跪坐和其他所有的动作中都与男子完全一致。有下列证据可证明:

一:先知{祈主福安之}说:"你们当如亲眼见我礼拜一样礼拜。"——《布哈里辑录》这一指示包括了男女穆斯林。

筛黑艾勒巴尼{求主慈悯他}说:"通过对先知{祈主福安之}礼拜方式的考证可以得知,男女在礼拜方式上都是一致的,圣训中并没有提到女性有什么特别之处。所以,先知{祈主福安之}的圣训'你们当如亲眼见我礼拜一样礼拜'对男女都是一概而论的。

二:先知{祈主福安之}还说:"女人只是男人的同胞。"即是男女同论。——艾布达伍德、铁密济传自阿依莎,达里密传自艾乃斯。阿卢吉提到:伊本格汤说:"这段圣训从阿依莎的传述系统看,是软弱圣训,可从艾乃斯的传述看,则是正确圣训。"——载于《咖沙夫衡珐》1/248

汉塔比说:"从这段圣训中可以理解到的教法之一:圣训中出现的阳性人称也包含阴性,除非是在有证据证明其为特指的特殊部分。"

也有部分学者认为妇女不可像男子一样跪坐,他们所引证的则是两段软弱圣训。拜伊海格说:"针对这个问题记载有两段软弱圣训,都不足为据。"

第一段是由尔塔阿吉拉传自艾比乃祖勒阿布迪、传自先知{祈主福安之}的圣门弟子艾布赛尔德胡得里、传自安拉的使者{祈主福安之}:"先知曾命令男子叩头时要松弛,妇女叩头时要收缩。他还曾命令男子在'太闪乎德'跪坐时要铺平左脚,立起右脚,妇女则叠足而坐。"拜伊海格说:"这是一段讹圣训"。【即属软弱圣训】

第二段是由艾比穆退尔哈凯姆本阿布杜拉柏拉赫传自欧麦尔本赞尔、传自穆扎西德传自阿布杜拉本欧麦尔,他说:"安拉的使者{祈主福安之}说:'妇女在拜中跪坐时要把双腿交叠,叩头时则将腹部贴向双腿,这样最能遮挡她。而安拉会看着她,并说:'我的天仙们啊!我已饶恕她了!"——《拜伊海格笋乃集》

这段也是软弱圣训,因为是传自艾比穆退尔柏拉赫。伊本哈哲尔对其评价为:'不足为论。'默勒说:'软弱圣训。'布哈里也评价说:'属软弱传述人,善用个人见解。'乃撒依评价为:'软弱圣训。'——《里撒米宰》2/334

伊本阿迪说:"艾布穆退尔传述的很多圣训明显软弱,大多不足为论。"——《软弱传述人全集》2/214

第三段则是由也宰德本艾比哈比布传述:安拉的使者{祈主福安之}经过两个正在礼拜的妇女,他说道:"你们叩头时当把部分身子贴向地面,因为妇女叩头不同于男子。"——艾比达伍德收录于《麦拉赛勒》118页,拜伊海格也有收录。这段圣训的传述中缺圣门弟子,属软弱圣训。

伊本艾比谢柏在《姆算乃夫》第一卷242页记载了部分传自先贤的有关男女跪坐方式不一的史料,然而,教门当以安拉和使者所说为依据。

布哈里{求主慈悯他}曾说:"温姆岱尔达在拜中曾像男子一样跪坐,她是著名的女法学家。"伊本哈哲尔在《布哈里注释》一书中提到:"艾布岱尔达曾有两位妻子,两人都叫温姆岱尔达,第一位是圣门弟子,第二位是再传弟子,布哈里所指的是第二位。"

----安拉至知!

信主独一只优越2
信主独一只优越2

一切赞颂,全归安拉——众世界的主宰。祈求伟大的安拉赐福于我们的使者默罕默德和圣门弟子们。

穆斯林兄弟们!既然讨赫德"是伊斯兰的命脉,是伊斯兰使命的核心,那么,落实它对我们有何重要意义?

首先,落实讨赫德"能实现对安拉的崇拜,从而获得两世的成功。

安拉说:

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

我创造精灵和人类,只为要他们崇拜我。" 5156

安拉开宗明义,说明了他创造人类的目的,那就是要人类崇拜安拉,落实讨赫德"——两世成功的关键。他派遣使者,降示经典,就是为了给人类指明方向,阐释真理,从而让人们明白:一部分人将在乐园中,一部分人将在烈火中,而讨赫德"是进入乐园与火狱的分水岭。

第二,落实讨赫德"能使人获得心灵安宁。

在现实生活中,我们时常发现许多人终日心神不宁,随着生活节奏的加快,患忧郁病的人,自杀的人越来越多,而这些往往又发生在经济发达地区,其主要原因就是缺乏信仰的支撑而产生心灵空虚。但对于有讨赫德"信仰的人来说,心境永远是安宁的。安拉说:

الَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَ ـ ئِكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ

确信安拉,而未以不义混淆其正信的人们,是获得正道的,享有安宁……" 682

又说:

الَّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

他们信道,他们的心境因纪念安拉而安静,真的,一切心境因纪念安拉而安宁。"1328

第三,讨赫德"是安拉接受我们善功的前提条件。

任何一件工作获得安拉接受的条件有两个,其中之一就是虔诚为安拉而做的动机。虔诚为安拉"即为真正意义上的讨赫德"

第四,讨赫德"是开启乐园大门的钥匙。

安拉的使者(愿主福安之)说:谁虔诚地见证说:'除安拉外,绝无应受崇拜的',谁就能进入乐园。"

又说:安拉禁止火狱惩罚真诚念诵了清真言的人。"(布哈里辑录)

第五,讨赫德"是安拉宽恕仆人罪过的前提。

安拉的使者(愿主福安之)说:清高的安拉说:阿丹的子孙啊!只要你具备拜主独一的信仰,然后你即使带着充满大地的罪恶来见我时,我也会饶恕你。"(铁尔米济辑录)人免不了犯罪,但落实讨赫德"的人,后世最终会得到安拉的饶恕,在今世,讨赫德"的力量也能让他悬崖勒马,及早回头。当他受恶魔的教唆而陷入迷惘时,讨赫德"信仰会提醒他走出误区,他凭着讨赫德"信仰的推动力,最终能回归在安拉的正道上。

最后,祈求安拉坚定我们的信仰,让发自信土的每一个祈求,每一个意志,每一个愿望,每一件工作,都在落实讨赫德"的前提下成为信士后世路上的盘缠。

我们的主啊!在你引导我们之后,求你不要使我们的心背离正道,求你把你那里发出的恩惠,赏赐我们,你确是博施的。

我们的主啊!求你在今世赏赐我们美好的(生活),在后世也赏赐我们美好的(生活),求你保护我们,免受火狱的刑罚。

伊斯兰禁止同性恋
伊斯兰禁止同性恋

同性恋是当代世界文明新潮﹐在整个西方世界如同野火燎原﹐许多国家先后确定为受法律保护的"人权自由"﹐如荷兰﹑比利时和西班牙﹐保证他们享有夫妻的一切法律地位和社会福利。 大部份欧美国家没有制定正式法律﹐但同性恋合法化早已成为事实﹐几乎没有例外﹐大多数国家每年都有五彩缤纷的国际同性恋狂热节﹐活动最热闹的城市如巴黎﹑柏林﹑纽约和巴西利亚。 同性恋成为世界文明新潮流﹐是西方大国提倡的"全球一体化"内容之一﹐不参与者就是排斥现代化先进文明﹐遭受西方媒体谴责和经济制裁。

面对今日世界的文明逐日腐败﹐各国伊斯兰组织和学者发表声明﹐阐述伊斯兰对同性恋的严正立场﹐坚决禁止﹐绝不在原则性问题上让步。 在一个以天主教信徒为主的国家西班牙通过保护同性婚姻法律之后﹐西方社会到处欢呼他们的胜利和壮大﹐而伊斯兰媒体和网站出现连篇累牍的声明文章﹐阐明伊斯兰的观点。 本文是挑选几篇文章的要点归纳﹐向本站读者介绍伊斯兰对待同性恋的基本思想。 内容必然有欠全面﹐希望有兴趣的读者深入研究﹐愿闻高见。

现在流行于西方的同性恋有两类﹕一是两个男人同性而居(gay)﹐中国传统的名称是"鸡奸""兽奸"﹐把对方的肛门当作女子阴道互相玩弄﹔另一种是两个女人发生性关系(lesbians)﹐一般都借助于塑料的性工具﹐或者手淫。 这不是什么新鲜玩艺﹐人类古代荒蛮的时代就有﹐区别是过去人类讲究羞耻﹐同性发生性交是不道德的丑事﹐不敢公开﹐而现在把各种性关系都列为性自由的各种表现﹐西方的民主和自由法制保护个人性自由﹐变成了人权的内容﹐在国际上作为西方先进文明大肆宣传。 同性恋的人群在国际上争取人权﹐许多西方国家政府给予支持﹐甚至国会中有同性恋的议员﹐代表他们利益的发言权。 世界同性恋者有许多国际组织﹐他们每年都要到联合国去吵吵闹闹争取席位﹐连续十多年没有被通过﹐主要的阻力来自伊斯兰国家的代表﹐所以﹐推行同性恋全球一体化﹐伊斯兰是他们主要敌对势力。

穆斯林反对同性恋﹐是根据真主启示的经典﹕《圣经》和《古兰经》。 先看看《圣经》是怎么说的﹕"男人同男人同寝﹐像同妇女同寝一样﹐两人都做了可憎的事﹐必须处死。"(利末记﹐20﹕13) "你们不知道不义的人不能承受上帝的王国吗? 不要受迷惑了。 无论是淫乱的﹑拜偶像的﹑通奸的﹑做变童的﹑同性恋的。"(哥林多前书﹐6﹕9)

《古兰经》中记载说一个叫做鲁特民族被毁灭的历史。 真主说﹕"鲁特的宗族﹐曾否认使者。 当日﹐他们的弟兄鲁特曾对他们说﹕'你们怎么不敬畏呢? 我对于你们确是一个忠实的使者。 故你们应当敬畏真主﹐应当服从我。 我不为传达使命而向你们索取任何报酬﹔我的报酬﹐只归全世界的主负担。 你们怎么要与众人中的男性交接﹐而舍弃你们的主所为你们创造的妻子呢? 其实﹐你们是犯罪的民众。'"(26160-166) 真主的使者鲁特向他的宗族传达真主的命令说﹕"你们怎么明目张胆地干丑事呢? 你们务必要舍女人而以男人满足性欲吗? 不然﹐你们是无知识的民众。"(27﹕54-55) 这个民族毁灭过程在《古兰经》中有很长的篇章﹐是真主启示后代信士必须防止同样恶劣的丑事发生﹐因为这个民族遭到了全部毁灭。

现代的考古学发现了古代希腊的一个地方﹐名叫"庞贝城"﹐全城的人在维苏尔火山突然爆发时被淹没了﹐城内所有的人立即变成了木乃伊﹐被两千年后的考古学家原封不动地发掘了出来。 人们看到了被淹埋在庞贝城废墟中被凝固的生活状态﹐发现古罗马的人到那里去寻欢作乐﹐互相奸淫﹐其中有许多人同性做爱﹐还有一些年幼的男女供他们戏弄。 在穆斯林国家的许多教科书中﹐庞贝人遭遇被理解为真主对他们的惩罚﹐因为《古兰经》中说﹕"对于真主的常道﹐你们绝不能发现任何变迁。"(35﹕43) 庞贝城被火山淹埋的时代﹐正是古罗马帝国出现社会败坏和国力衰落的时期﹐以后逐渐走向彻底灭亡。 那里是现代意大利的卡普里岛﹐又开辟为地中海中旅游度假胜地﹐模仿古庞贝城的荒唐游戏﹐据说那里是欧洲著名的"同性恋天堂"﹐吸引世界各国的性疯狂男女到那里去度蜜月。

在《古兰经》的叙述中﹐先知鲁特遭到他的宗族的反对和驱逐﹐在任何侮辱和迫害面前没有低头让步﹐包括他的妻子﹐都劝他放弃斗争﹐但他承诺了真主的使命﹐坚持警告那些无知的民众。 这场正义与邪恶的斗争﹐最后真主给予公正的判决﹐把拒绝真主正道的邪恶民族全部毁灭。 真主说﹕"当我的命令降临的时候﹐我使那个市镇天翻地覆﹐我使预定的陆续的陶石像雨点般降落在他们身上。 对于能观察者﹐此中确有许多迹象。"(11﹕82-83﹔15﹕73-77)

真主的使者先知鲁特坚持原则﹐遭受各种迫害而坚定不移﹐最后他获得真主的怜悯和恩慈。 真主说﹕"我赏赐鲁特智慧和学识﹐我拯救他脱离有秽行的城市﹐那个城市的居民确是放荡的恶民。 我使他进入我的恩惠中﹐他确是一个善人。"(21﹕74-75)

真主造化的世界﹐任何事物都是成对存在﹐真主说﹕'我将每种物都造成配偶﹐以便你们觉悟。"(51﹕49) 真主创造了天地万物﹐各有阴阳﹐例如白昼对黑夜﹐太阳对月亮﹔真主创造了天地运行的规律和法则﹐也造化了每个人的生与死﹐因此﹐男人同女人的自然结合就是真主造化的常道﹐人类必须服从真主的法度。 "对于真主的常道﹐你们绝不能发现任何变迁"﹐真理与天地共存﹐不容任何改变。 凡是真主禁止的事物﹐过去是亥俩目﹐现在是亥俩目﹐永远是亥俩目﹐因为人类没有权力把真主确定的亥俩目改为合法化。 如果有人大胆妄为地改变真主的常道﹐便是对抗真理﹐背叛主道。 全世界的穆斯林﹐是真是假﹐唯一的检验标准是敬畏真主﹐服从真主的使者﹐至今还没有人提出任何异议。

当代的基督教世界﹐各种教派多如牛毛﹐任何教会都有权对《圣经》做对自己有利的片面解释﹐也可以任意取舍﹐有人说"上帝已死"﹐有人说《圣经》本来是古人的作品﹐接受约束是愚蠢行为﹐有经不遵已成习惯。 至今坚持同性恋是罪恶的教会只有罗马梵蒂冈﹐而他们的天主教信徒也不遵循经典﹐例如西班牙和拉丁美洲的天主教徒﹐因为他们说个人自由高于对上帝的信仰﹐教皇的思想保守落后﹐不合时宜。

西方国家对同性恋婚姻放绿灯﹐制造许多借口﹐例如生理变异﹑基因特殊﹑环境影响﹑各有所好自由选择。 西方社会自由化﹐鼓吹个人主义和享乐第一﹐可以确保社会稳定﹐磨灭了为正义与邪恶抗争的意志和兴趣。 自由化导致的社会弊病丛生﹐误导人民生活腐败﹐毁坏社会道德﹐社会犯罪率上升﹐多数平民遭殃﹐因为社会贫困和偷盗伤害不了官僚权贵大富豪。 因此﹐社会对同性恋开放﹐政府对同性婚姻实行法律保护是西方政治的鬼把戏﹐拿无知的民众当作社会牺牲品。 这不是什么先进的价值观。 同性恋者提出许多个人性情的理由﹐他们说﹐这是无法抗拒的生理欲望﹐因此要求自由和保护。 人性本身就有许多缺陷和怪癖﹐例如贪财﹑懒惰﹑说谎﹑欺诈﹑赌博﹑酗酒﹑吸毒和嫖娼﹐都是对个人意志的磨炼﹐品格高尚的人可以拒绝﹐远离罪恶的丑事﹐出污泥而不染。 真主使每个人来到这个世界上﹐过一段短暂的生活﹐经历一次灵魂考验﹐除了艰难岁月和客观环境所迫﹐也有自身兴趣爱好的自我监督和慎行。

同性恋是罪过﹐在伊斯兰学者之中没有意见分歧﹐因为《古兰经》中的真主启示没有任何含糊和晦涩的词句﹐这是违背人性和常道的确实罪过。 同性恋是历代伊斯兰法制确定的丑陋行为和社会罪恶﹔如今在世界任何一个地方﹐不论是宗教学家﹐或是政府官员﹐穆斯林社会遵循真主的经典而形成了许多优良习惯﹐不可能把亥俩目行为变成合法化。 《古兰经》说﹕"凡是在信士之间传播丑事的人﹐在今世和后世﹐必受痛苦的刑罚。"(2419) 任何地方的穆斯林﹐都必须坚持正义和真理﹐与同性恋这种社会病毒展开斗争﹐这是挽救人类文明的最后斗争。

马坚勤奋的一生
马坚勤奋的一生

马坚勤奋的一生

سيرة محمد مكين ما جيان

  • 马坚离开人世已将近25年了!他音容笑貌,孜孜不倦伏案写作的身影,开朗风趣的言谈,对年轻人循循善诱的教导,将永远留在我们的记忆中。
  • 追思马坚一生走过的道路,可以用现金句话来概括:学习勤奋认真,刻苦踏实;治学严谨苦干,锲而不舍。他几十年如一日,专心致志、兢兢业业从事文化教育事业,研究介绍阿拉伯伊斯兰文化。无论社会是动荡不安还是和平安定,无论是条件顺利还是身处逆境,他始终坚持苦干、实干,不改初衷。
  • 马坚传略
  • 马坚—字子实,北京大学教授,中国当代杰出的穆斯林学者,阿拉伯语言学家、翻译家、教育家。
  • 1906年6月6日生于云南个旧市沙甸村(回族聚居村)。1925年中学毕业后在家乡鱼峰小学任教。1928年到西北甘肃固原(今属宁夏回族自治区固原县)三营村师从著名经师虎嵩山阿訇学习阿拉伯语和伊斯兰教经典。
  • 1929年考入上海伊斯兰师范学校继续专修阿拉伯语、伊斯兰经典教义。1931年以品学兼优成绩毕业,由上海回教学会选派参加中国首届留埃学生团赴埃及留学。先后在爱资哈尔大学和著名国立达尔艾勒欧鲁米阿拉伯语文学院(1946年并入开罗大学)共学习八年。对阿拉伯语言、文学、宗教、伊斯兰哲学、教义、教法、历法、历史和教育系统深入学习研究,造诣很深,深得埃及学者们的好评。回国前曾到过麦加朝觐。
  • 1939年学成归国后,潜心于《古兰经》和阿拉伯伊斯兰文化的研究翻译,并从事回族大众文化教育。为云南回族培养了不少阿拉伯语和宗教人才。1946年应聘到北京大学任教授。他参加组建东方语言文学系,亲自创立该系阿拉伯语专业。从此阿拉伯语在中国教育史上首次进入高等教育体制。后来,他一直担任职拉语教研室主任、北大校务委员会委员。他编写阿拉语教材,主编《阿拉伯语汉语词典》。为我国培养了一代代阿拉伯语人才,他奠定我国高等学校阿拉伯语专业的教学基础。
  • 马坚学识渊博,治学严谨,他翻译出版过《古兰经》、《回教哲学》、《回教真相》、《阿拉伯史通史》……等许多有关阿拉伯伊斯兰文化学术名著,在国内外影响很大。他还将《论语》、《中国格言谚语》译成阿拉伯文在开罗出版,得到埃及学术界称赞。解放前后还发表过大量有关阿拉伯有关阿拉伯伊斯兰文化的文章。这些译著和文章对促进中阿文化交流和友谊作出巨大贡献。
  • 1949年马坚当选为第一届全国政协委员,后又连续当选为第一届至第五届全国人大代表。曾担任亚非学会理事。他是中国伊斯兰教协会发起人之一,后任该会常务委员,50年代他在报刊上发表的《穆罕默德的宝剑》、《对于宁夏回族自治区人民的几点愿望》等许多篇文章对消除民族隔阂,促进民族间相互了解和友谊,加强民族团结,正确贯彻党的民族、宗教政策,维护社会安定团结,作出突出贡献,因而受到中央领导好评,得到人们的尊崇,尤其得回民群众的尊敬和信任。
  • 学者的成长
  • 马坚出生于云南个旧市沙甸,这是一个回民聚居村,该村文化水平较高,十分注重伊斯兰文化教育。他幼年就读于紧邻沙甸的个旧市鸡街镇的一所六年制完全小学。从初小就开始学习阿拉伯和伊斯兰文化基础知识。他聪明好学,勤奋刻苦,各科成绩优异,《古兰经》背得最熟,阿拉伯语学得又快又好,小学高年级就开始自学古汉语和英语,深得老师和长辈的喜爱,说他一定会有出息。
  • 怀着强烈的求知欲,他决心在小学毕业后到昆明市明德中学(四年制中学)学习,为日后继续深造打好普通文化科学知识基础。在家乡一位关心地方教育的贤达人士白亮诚先生的资助下,他升入明德中学。他理解力强并善于独立思考,入学后成绩总是全班第一、二名,不但汉语、英语成绩出色,数理化也学得好。假期回乡还向通晓古书的白亮诚先生和当地学校语文教师学习古文并在他们指导下博览我国古文典籍。
  • 马坚少年老成,青少年时代就有理想、有抱负、经常思考回族社会、中国伊斯兰教和中国穆斯林中的一些问题。他渴望成为一名学者,立志到伊斯兰文化中心埃及去研究阿拉伯伊斯兰文化,通过自己对它全面研究和介绍,让教内外同胞正确了解伊斯兰教及其文化,让中国穆斯林本着伊斯兰教真精神,精诚团结,互助合作,为民众服务,为国家效劳。
  • 中学毕业后在故乡的两年教学生涯,使马坚深感教育的重要性。改革阿拉伯语和伊斯兰文化常识教学的旧教材和旧方法的强烈愿望,更加坚定了他去埃及求学的决心,并开始为实现这一理想而积极创造条件。
  • 1928年,马坚约挚友马元卿同赴西北、上海投师。受白亮诚先生资助,他们离乡乘车经汉口、郑州、西安、平凉到甘肃固原,师从著名的虎嵩山学习经文。在平凉至固原途中,为节省路费,他俩共租乘一匹马,历尽艰辛,才到嵩山阿訇的故乡——固原三营村。嵩山阿訇学识渊博,思想开明,教授得法,指导他们学习经典教义和阿拉伯语。尽管生活条件极其艰苦,马坚却用不到一年时间就学完了侯赛因的《古兰经注》、《伟嘎业注》等多种经注,阿拉伯语和伊斯兰文化知识水平均有长足进步。
  • 后因西北时局动乱,他们被迫转去上海,于1929年考入上海回教协会办的私立伊斯兰教师范学校,系统学习阿拉伯语、伊斯兰经典和英语。他短短三年就通读了阿拉伯文版和英文版的《古兰经》,学完了《穆宛塔圣训集》和各种重要的伊斯兰教经典,并能熟练阅读阿拉伯文书籍,能用阿文写作、会话。为出国深造打下了坚实基础。
  • 1931年12月,由上海回教学会选派,马坚作为我国文化史上第一届留埃学生团成员到达开罗,带着强烈的求知欲开始了8年勤奋刻苦的攻读。首先进古老的宗教学校受资哈尔大学,其教学内容以宗教为主,设有法学、哲学、文学、《古兰经学》、《圣训学》等12门课程。马坚非常用功,除认真学好规定课程外,还认真研读埃及中学用的几本语法教材,做了全部练习题,请老师批改。在爱大学习期间,埃及著名大学者吉巴里教授是他热心的导师。马坚每周两次在万家灯火的晚上执经登门求教,坚持多年,风雨无阻;并在吉巴里教授指导下,着手在课余作《古兰经》汉文译注本的准备。
  • 1935年下半年马坚从容不迫受资哈尔大学预科毕业。为使自己有更高的阿拉伯语文水平,以便能更好地研究译介阿拉伯伊斯兰文化,他又转入埃及有名的国立达尔爱勒欧鲁米阿拉伯语文学院(1946年并入开罗大学)学习。该校设有高级阿拉伯语言、阿拉伯语言文学、历史和伊斯兰教研究等课程,曾培养出许多优秀学者。他在向校内专家、学者学习之余,仍经常去请教吉巴里教授,并注意向周围的埃及人学习活的语言,以增强阿拉伯语言感。
  • 1937年国内爆发抗日战争,马坚与留埃中国同学共同向阿拉伯朋友介绍中国人民抗日真相,揭穿敌伪散布的种种谎言。1939年2月留埃中国学生组团去麦加朝觐,马坚任副团长。一路上他们抓住一切时机揭露日本帝国主义侵华暴行,宣传抗日。在船上马坚发表演说,介绍中国穆斯林同全国人民一道英勇抗战的事迹,痛斥日机轰炸各省回民区域和清真寺的罪行,揭露日寇欺骗伊斯兰世界,妄图利用伊斯兰教为其侵华效劳的种种阴谋,呼吁各国人民支援中国人民正义的抗日战争。他激动人心的演讲,博得全船人的同情和支持。朝觐回到埃及不久马坚以优异成绩毕业于欧鲁米阿拉伯语文学院。1939年秋返回祖国。
  • 马坚生活上十分俭朴,学习上则异常勤奋,分秒必争。在上海学习时虽身居繁结的大都市,却一直穿着家乡带来的粗衣布履,从不闲逛。只是终日埋头苦读,钻研业务。有一次卧病两周,他仍在病床上坚持学习。在埃及爱大期间,他三餐自煮,衣袜自补,靠学校每月发给的2埃镑奖学金,不仅解决了衣食住问题,还撙节出一部分买书钱。欧鲁米语言学院没有奖学金,他就靠上海伊斯兰师范学院董事马晋卿先生的资助,节俭维生。生活虽然清苦,但他开朗乐观感,把困难置之度外,每日生活有节,学习、工作安排得很紧。他回忆当年在开罗的学习生活时曾兴奋地说:"一只旧闹钟,是生活中的重要伴侣。我每天把它拨到四五点钟,只要铃声一响,一脚蹬开被子就起身,涮洗后开始学习。"每年漫长的3个月暑假,他总是排满读书、翻译、写作计划。夏天开罗天气炎热,有时高温达40多摄氏度,他经常是挥扇坚持著译。《回教哲学》、《回教真相》、《回教、基督教与学术文化》等学术名著就是在留埃期间利用暑假译成,寄回国内出版的;还把孔子的《论语》、《中国神州故事》、《中国格言谚语》译成阿拉伯文在开罗出版。
  • 为学术研究、中阿文化交流和友谊作贡献
  • 马坚曾表示,他一生要做两件事:一是要自己精通后在国内推广阿拉伯语,二是要译介阿拉伯伊斯兰文化名著,特别是要做好《古兰经》汉译本的译、注工作。1939年回国时,国内正值抗战期,社会动荡,生活极不安定;但他不计个人前途与得失,不羡高官厚禄,婉拒当时在重庆的国民党大人物请他赴渝工作的邀请,毅然投身到研究介绍阿拉伯伊斯兰文化和推进回民大众文化教育的事业。
  • 为了翻译和注释《古兰经》的汉译本,马坚倾注了毕生心血。回国后的最初几年,他辗转于上海、云南沙甸村和昆明市,潜心研究、翻译《古兰经》。在家乡沙甸村时,每日清晨5点钟就开始工作,晚上借着昏暗的植物油灯光一直工作到深夜。在昆明时日寇的飞机经常来轰炸,几乎每天昼夜都要疏散到郊外。但他不畏艰险,仍坚持坐野外埋头译经,敌机来了躲一躲,敌机走后继续干。1946年到北大执教后这一工作也未间断。1946年全部原文最后一次修订完毕开始注释,1949年前8卷注释完毕,并于同年由北京大学出版部出版了带有注释的汉译《古兰经》上册,1950年全部注释完成后再出版其余部分,但由于历史原因致使注释工作中断。粉碎"四人帮"后的1978年春,马坚以病弱之躯和微弱的视力重新整理幸存的译稿,一直工作到归真的前一天。但是原文译稿的其余部分直至他逝世都未能出版,使他抱恨终天。
  • 1981年,为了满足社会各界的需要,更为了珍惜马坚华的心血,我们本着认真负责的精神,把他确定下来的原译稿整理、誊清、校对后,由中国社会科学出版社会性出版了不带注释的(为保持体例一致)《古兰经》全译本,发行约20万册后,又重印3次,并于1996年再版。1987年(回历1407年)经沙特阿拉伯王国朝觐义产部督导,出版了《古兰经》阿文、汉文对照本,发行到世界各地,成为迄今全球影响最大的《古兰经》汉译本。
  • 马坚严谨的治学态度,在译注《古兰经》的工作中得到了充分的体现。留埃同学、现任北京外国语学院阿拉伯语教授的纳忠先生在《中国穆斯林》杂志1989年第1期的纪念文章中说:"马坚选择各家经注,对比研究。可是经注典籍浩如烟海,如何取舍,谈何容易。最后他选取了3部有代表性的经注。一是公元13世纪著名的《白达维经注》,二是有新见解的当代《召赫里经注》,三是拉希德里达的《光塔经注》。子实(马坚字子实)经过研读对比之后,选摘出他认为合适的资料。按章节顺序,边研读边抄写……"他对译文的一字一句都要反复推敲。他的一个学生回忆当时情景时说:"有时马先生为一些很细微的问题,如一个字念着有些拗口,或一个标点欠妥,都要聚精会神推敲。经过反复对比、锤炼,才最后决定下来。"他在一张张手稿上勾来圈去不断删改,有的甚至几经反复。他给自己确定的原则是:翻译力求"忠实、明白、流畅",注释不敢"牵强、附会、穿凿"。经过五次修润,对译文满意后才着手注释译文。
  • 著名历史学家白寿彝曾说:"马坚具有广泛的学术兴趣,他研究的范围包括了:阿拉伯的宗教、哲学、语言、文学、教育、历史、法律、医学、天文历法,以及中阿关系史等各方面。他在一些学术领域可以说是在国内开研究之先河,起到了填补学术空白和铺路石的作用。"这一评价马坚可谓是当之无愧的。
  • 1940年至1943年,马坚译出了《回教教育史》和《伊斯兰哲学史》,分别于1941年和1944年在渝出版。1951年,他编译的《回历纲要》问世。这是研究伊斯兰文化史和中西交通史的一本重要工具书。其中收入马坚关于伊斯兰教历的一篇论文,论述了伊斯兰教历的科学价值和计算方法,并对其自元朝时传入中国以后的影响作了考证。白寿彝教授认为,这篇论文"具有重要学术价值,解决了数百年来没有解决的问题"。美国普林斯顿大学希提教授的《阿拉伯通史》英文版是一部颇有影响的阿拉伯史专著,应商务印书馆的切邀,马坚于1957年开始翻译这部70余万字的巨著,在繁重的教学和社会活动之暇,时作时辍,1965年脱稿后,又据原书1970年第10版再行增订。全书在1979年由商务印书馆出版,并于90年代再版,填补了我国在这方面的一项空白。这部阿拉伯史译著已成为我国有关人士研习阿拉伯史和中东问题的必备参考书。
  • 马坚在解放前后发表过重要学术论文数十篇,包括《阿拉伯文在国际政治上的地位》、《回回天文学对于中国天文学的影响》、《阿拉伯文化在世界文化史上的地位》、《伊斯兰哲学对于中世纪的时期欧洲经验哲学的影响》、《伊斯兰文化的光芒——纪念阿维森纳诞辰一千周年》、《中国与阿拉伯悠久的传统友谊关系》等,还撰写了《回教天文学史》(尚未出版)。其中《阿拉伯文化在世界文化史上的地位》一文论述了阿拉伯人在天文学、数学、物理学、化学和医学等方面曾经取得的重大成就,充分肯定了阿拉伯民族对世界文化作出的不可磨灭贡献。这篇论文马坚多年呕心沥血的研究成果,在《人民日报》上发表后产生很大影响,获得各方面好评。当时埃及首任驻华大使专门向他致谢,并索取文章的阿拉伯译文寄回国发表。即使身处逆境,马坚也从没动摇自己介绍阿拉伯伊斯兰文化的决心。翻译《阿拉伯半岛》(1977年,北京人民出版社)《阿拉伯简史》(1973年,商务印书馆,内部发生)和《阿拉伯文学入门》(简史,未出版)的工作,就都是在处境极其困难的条件下完成的。
  • 马坚分别为《回教教育史》和《伊斯兰哲学史》两书所写的译者序,实际上是两篇有关伊斯兰教育和伊斯兰哲学发展史的论文,是他在这两个方面的研究成果,具有重要的学术价值。
  • 20世纪60年代初,在新的历史条件下,为了让阿拉伯人民对新中国有所认识,他把毛泽东《论人民民主专政》译成阿拉伯文由人民出版社出版。1954年参与制定我国第一部宪法后,又参加宪法阿拉伯语版的翻译工作。为了使中国人民了解新生的埃及共和国,他又翻译了《埃及共和国宪法》,由法律出版社出版。
  • 随着与我国建交的阿拉伯国家的日益增多,不少阿拉伯国家代表团来我国访问,马坚曾多次为毛主席、周总理和我国老一辈领导人当翻译。来华访问的阿拉伯国家代表团,只要访问北京大学,马坚向乎都要出面接待。1959年底马坚作为中国代表团成员出席亚非团结大会,来到了阔别近20年埃及。开会之余,他重访当年在开罗苦读时的旧居,探望旧友,大家畅叙别情,兴奋不已。1956年11月声援埃及人民反帝斗争和1958年声援黎巴嫩、约旦两国人民反帝斗争的两次中国政府声明,也都是由马坚翻译并直接向阿拉伯国家广播的。
  • 北京大学为马坚诞辰90周年发表的纪念文章写道:"马坚为全面介绍阿拉伯伊斯兰文化作出了开创性努力;也包括在新的历史时期向阿拉伯世界介绍中国的政治、法律、学术文化等方面的文献和著述,为现代中阿文化交流作出了贡献,不愧为这新时代中阿文化交流事业的先导。"对马坚一生的学术成就作了公正的评价。
  • 献身教育事业,开创中国阿拉伯语教学新时代
  • 马坚不仅自己勤奋好学,而且重视教育,热心培养人才。他教过小学、中学、大学,可以说一生都是与教育相伴而行的。他热爱教育事业,深知教育的重要意义。长期的教学实践使他积累了丰富的经验,提出了不少真知灼见。
  • 马坚从昆明明德中学毕业回乡,适值地方上开办鱼峰小学(中阿学校)。在热心教育的白亮诚先生主持下,马坚受聘与王良弼、马元卿等到校任教,并兼教务主任。他坚持勤俭办学,身体力行,采标本、作模型、购置教具、建图书馆,为办学打下了良好基础。他在教学中理论联系实际,进行爱国主义和劳动教育,除了要求学生认真读书外,还带领他们在课余植树修路,造福乡里,获得家长广泛好评。在马坚和其他教师的共同努力下,学生成绩进步很快,入学人数也大大增加,不久该校就由初级小学扩充为6年制完全小学。1928年马坚外出求学,遂结束了这段教学生涯。
  • 马坚从埃及回国后,1939年至1940年间曾应云南回教俱进会之请,任教于昆明私立回民明德中学负责教务。他除了认真办好明德中学之外,还利用暑假为在昆明求学的回民中学生办补习班,请西南联大和云南大学的回民大学生给他们讲课或座谈会等,对于团结在昆明的回民大中学生生起了积极作用。
  • 虽然马坚在从埃及回之后的最初几年是把主要精力倾注在翻译《古兰经》的工作上,但仍时刻不忘发展回民文化教育效力。他主编过《清真铎报》,在沙甸私立回民养正学校教授过阿拉伯语、《古兰经》、阿伯拉文选等。特别是在讲授《尔歌一德》原文时,他边讲译成汉文(即汉译本《教典诠释》),以加深同学对原文的理解。上述以及在昆明的其他一些教学活动,为云南培养了不少阿拉伯语人才和宗教人才。中央民族大学林松教授和云南文山—清真寺伊玛姆马云崇,就都是他当年的学生。马坚在中国率先采用新的科学方法教授阿拉伯语和宗教学。他在其译著《回教教育史》译者序中全面论述了中国穆斯林学习阿拉伯语和伊斯兰文化的历史与现状,指出中国人学习阿拉伯语言学和伊斯兰宗教文化的正确途径。为了使阿拉伯语和伊斯兰文化的学习摆脱陈旧落后的经堂教育,逐步走上科学的轨道,他身体力行,以亲身实践作了毕业不懈的努力。
  • 1946年马坚应聘到北京大学任教授,参加北大东方语言文学系的组建,并亲自在该系建立阿拉伯语专业。当时是既无教材,也无前例可循,一切都要从零开始。他肩负重任,独自一人给首批中国自己培养的阿拉伯语大学生开出了阿拉伯语、高级阿拉伯语、伊斯兰宗教史、伊斯兰教育史和《古兰经》研究这5门专业基础课和专业课,为专业的发展打开了局面。他重视教材建设,积极编写阿拉伯语教材,系统归纳了阿拉伯语语法规律。他所确立的一整套阿拉伯语语法概念和术语,一直为国内各高等院校阿语专业沿用至今。"他奠定了中国阿拉伯语教学的基础,开辟了中国阿拉伯误教学的新时代,使阿拉伯语在中国教育史上首次进入高等学校。"他还付出大量心血,主编了《阿拉伯语汉语词典》。甚至在糖尿病加重而住院治疗期间,仍然耐着盛夏酷暑,挥扇坚持工作,使医生、护士和病友为之感动。为了把住质量关,他在定稿时对每一个词条都要反复研究,博采众长,斟酌再三。经过多年的辛勤劳动,终于使这部具有重要意义的词典得以问世,为中国人学习使用阿拉伯语提供了最基本的工具书,也为以后编写各种类型的阿汉词典和汉阿词典奠定了基础。北大阿拉伯专业青年教师邬裕池在《平生风仪兼师友——忆马坚先生》一文中写道:"马坚先生对自己是勤奋刻苦,学而不厌;对学生是循循善诱,诲人不倦。尽可能地把自己的知识传授给年轻一代,直到他生命的最后阶段。虽然身染沉疴,长期缠绵病榻,然而只要有人前来请救,他总要挣扎着起来不辞辛苦地介绍有关资料,或反复思考作出详尽的答复。"又写道:"马坚先生在努力培养和造就大批大学生的同时,还非常重视提高教师的业务水平……非常难能可贵的是他还用很大力气指导青年教师阅读原著,如语法原著《克里莱和笛木乃》和《一千零一夜》。"
  • 马坚从1946年到北大任教直到1978年病逝,共在北大工作了32个春秋。他以自己辛勤的工作开辟了中国阿拉伯语教学的新时代,迎来了中国阿拉伯语教学的巨大变革。他为我国外事、文教、出版、科研、宣传等部门培养了一代又一代阿拉伯语言文化人才,成为发展中阿关系和阿拉伯伊斯兰文化研究事业的骨干力量,有的还是国家重要的领导干部。北大阿语教研室中,他的学生已是四世同堂,真可谓桃李满天下。
  • 马坚先生的杰出科研和教学成就,使他成为北京大学近半个世纪以来知名的教授之一,更是中国现代史上一位不可多得的穆斯林学者。

开发 midade.com

丝绸之路文明对话协会