季节性礼拜

​造物主存在吗?
​造物主存在吗?

造物主存在吗?

造物主存在吗?苍茫大地,谁主沉浮?一代伟人在感叹唐宗宋祖,一代天骄俱往矣,而那数风流的人物,也早已如他感叹的那些人一样,俱往矣!面对生死,面对短暂的生命,文学家朱自清在《匆匆》之中说到:"我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?"当我们正视生命时,都会发出这样的感到?为何白走一遭?是啊,如果我们找不到造物主,认识不到造物主的存在,生命的虚妄感是断然不能消解的。因为,生死间太短暂,生死全不由我们,我们毫无缘由的来到世界,由生不由己的离开,为何呢?造物主存在吗?

古诗文写道"仰观宇宙之大,俯察品类之盛",参悟万物的神奇,我们也会感叹大自然的"鬼斧神工"因为太过神奇,我们的天性都将它归结为"神"的杰作,虽然是比喻,也反映了人们的天性,自然界的伟大神奇,是"神"的杰作。

但人们对他人的恶行发出警告时也会说:"举头三尺有神明","不是不报,时候未到",只不过,我们不再去进一步的想,如果冥冥之中有果报,有神明,究竟是哪个神明在掌握果报呢?

我们也会感叹,命运的不公,或者在危难的绝境中无助的向上天或者冥冥之中的神力祈求,为什么?因为,这是我们人类天性的爆发,在这样无助的时刻,我们的天性才战胜了以往的自大和自以为是,承认自己的软弱无能,本能的向"神"祈求,这也就是世间有很多宗教的原因所在,因为人被赋予了信仰"神"的天性,但是在人们没有找到真正的"神"的时候,就去崇拜了错误的神。

那么,究竟创造宇宙万物,掌握我们生死,能惩善罚恶,掌握我们命运的"神"究竟是谁?

毫无疑问,这就是造物主,人类的天性早就认识到造物主的存在,宇宙神奇的创造,绝不是偶然的存在,而是"神工",宇宙的浩瀚伟大,井然有序证明了宇宙万物来自万能伟大的造物主的创造,当今科学提出了宇宙大爆炸理论,正如《古兰经》中所说,造物主安拉创造万物说有就有,说有就是突然间的出现,安拉从无到有的创造了宇宙万物,并使之井然有序,自然界让我们感叹的一切神奇创造,是有超绝意志的造物主的杰作,而不是自然而然产生的。

而说到命运,这也是因为造物主赋予了人类前定,人们在造物主的前定中来到世间,我们的生死,出生等等完全不由我们自己掌控,当然造物主赋予了我们一定的自由意志和能动性,赋予了人类理智,我们有选择作恶行善的自由,同样行为的结果由我们自己承受。

安拉是奖善惩恶的主宰,在今世我们会得到我们行为的一部分结果,但是终极的公平造物主安拉留到了后世的审判里,因为今世是考验场也是安拉制定的今世的常道,安拉只给一部分的结果显示他的公正,死亡之后,世界末日之后的复活之后才有终极的公平,以及中级的结果,天堂和火狱。

所以,今世生活只是我们生命中很短暂的一个部分,不是我们生命的全部,我们在今世耕耘,收获部分的结果,而在后世将看到我们行为全部的结果,安拉说"唯有信仰安拉并且行善的人"得享永恒恩典的天堂。那么我们的人生才不是白白的走一遭,我们的生命来自造物主的赐予,我们接受今世的考验,在今世去认识造物主,崇拜安拉,接受安拉的指导,努力耕耘,行善,后世永恒的天堂将是我们终极的归宿,如此说来,谁有觉得生命是白白走一遭?我们又怎么不积极努力的去度过每一天?

​阿拉法日子之贵
​阿拉法日子之贵

阿拉法日子之贵

真主说:以黎明发誓,以十夜发誓,以偶数和奇数发誓,以离去的黑夜发誓,对于有理智者,此中有一种盟誓吗?(古兰89:1-5)

"上述古兰经文中的'偶数'一词,经注家们对此有几种解释,各自引证圣训明文支持其观点。这些解释均属于可以理解和接受的,但更适宜的解释是:'偶数'是指宰牲日子(伊历十二月初十),'奇数'是指'阿拉法'日子(伊历十二月初九)。

据查比尔(求主喜悦之)传述:圣人说:十夜是宰牲节的前十夜,奇数是指'阿拉法'日,'偶数'是指宰牲日。《伊本凯西尔经注》4册506页

真主又说:以有宫分的苍穹发誓,以所警告的日子发誓,以能见证和被见证的日子发誓。(古兰85:1-3)

对上述古兰节文中提到的几个日子,经注家们也有不同解释,都有圣训明文,而其中一种解释是所警告之日是复生日,能见证之日是主麻日,被见证之日是"阿拉法"日。(查阅《伊本凯西尔经注》4册493页

"阿拉法"日是伊历十二月初九即朝觐的人们驻"阿拉法"山之日,这是毫无争议的。

"阿拉法"山是众所周知的一个地方,人们在朝觐仪式中驻在此地。从伊历十二月初九在"米那"山礼了晨礼后奔向的地方,直到太阳落山为止。这是朝觐的一项要素,哈吉们必须到达此地驻下一定时间,否则朝觐就不算。因为穆圣(求主赐他幸福和平安)说过:朝觐就是驻"阿拉法"山。《圣训之冠》3册139页

"阿拉法"一词,阿语音译,其意原为"知道""认识"。据阿团伊(求主喜悦之)传述:哲伯里天使曾奉主命在此地昭示伊卜拉欣圣人朝觐仪式,然后伊圣说:"我知道了!我知道了!"故名。(查阅《封斋的圣训经释》119页)

另一说法:阿丹人祖与其妻哈娃太太由于在乐园中触犯禁令,便逐到世间,夫妻分开数百年,后来在此相会认识,故名。(查阅《圣训之冠》2册137页)

还有另一说法:以此命名是因为伊卜拉欣圣人在初八之夜(即"深思之夜")梦中奉命宰子,第二天他反复思考,他想:这是来自于安拉的命令,或者仅仅是一个梦而已,所以初八便称为"深思之日"。到了第二天晚上,他再去梦到这一件事,于是到了第二天早上,他便知道这是来自于安拉的命令,所以这天就叫"阿拉法"日(即知道之日),这是高贵之日,回赐巨大。(查阅《妇女知识大全》134页)

伊斯兰学者伊本奥赛敏(求主怜悯之)说过:根据最正确的说法,将此地命为"阿拉法",是因为此地高:从"阿拉法"三个阿语字母就可以看出它代表"高"、"知名"的意思,所以"鸡冠子"就叫"欧尔夫"就是因为它凸出而得名。(查阅《封斋的圣训注释》119页

总之,"阿拉法"是指麦加禁地以外的一个宽广的地区,离麦加城12英里,位于麦加东部,其中还有"慈悯之山",穆圣(求主赐他幸福和平安)曾在其山脚下作过著名的辞朝演讲。我在这里只想简单说明一下其日子的高贵以及在这一天凡没有朝觐的人在家中应当做什么注意些什么,以便抓住机会多作善功,获主喜悦。

众所周知,真主创造天地,设置昼夜,规定年月,使之在高贵方面各不相同,一日比另一日高贵,一夜比另一夜强,一月比另一月好,一时胜于另一时,最高贵的十天是伊历十二月的头十天,最高贵的十夜是伊历九月斋戒期间的后十夜,最强之日子是"阿拉法"日,最强之夜是"盖德尔"夜,最好之夜是斋月(伊历九月),最好之时是主麻的一个时间。(查阅《盖勒尔威演讲集》126页)

在"阿拉法"日这天,全体哈吉云集一个地方,共同完成朝觐仪式,集中在一起干善功,虔诚地向真主祈祷、忏悔。这一天有许多高贵和好处,现简述如下:

1)"阿拉法"日是真主为我们成全宗教,完成所赐我们恩典(即伊斯兰教之恩典)的日子,这是一个值得人们庆贺而记念的日子。

真主说:今天,我已为你们成全你们的宗教,我已完成我所赐你们的恩典,我已选择伊斯兰做你们的宗教。(古兰5:3)

一个犹太人曾对欧麦尔(求主喜悦之)说过:信士长官!假若这一节经文被降示给我们,我们一定以这天为节日,然后欧氏说:我确定知道,这一节经文在哪一天颁降的!是在主麻天,(驻)"阿拉法"日颁降的。《圣训之冠》4册102页

另一传述:欧麦尔(求主喜悦之)说:我一定知道它颁降于何地,何时,穆圣(求主赐他幸福和平安)当时在哪里!它颁降于"阿拉法"日, 以主发誓,我也在"阿拉法"山上。

又说:那时正是主麻日,穆圣(求主赐他幸福和平安)站在"阿拉法"山上。《圣训之冠》1册33页

2)"阿拉法"日和宰牲日以及之后晒肉的三日都是信仰伊斯兰教的人们应当尊重,并给予重视的节日。

据欧盖伯伊本阿密(求主喜悦之)传述:穆圣(求主赐他幸福和平安)说:"阿拉法"日、宰牲日与晒肉节的几天是我们伊斯兰人民的节日。《圣训之冠》1册85页

3)"阿拉法"山是伟大的场所,"阿拉法"日是重大的日子,在这里,在这一天,人们为自己的罪恶而向主哭诉,泪如泉涌,向主诚心祈祷,向主痛心疾首地忏悔,错误缺点能蒙主宽恕,罪人受刑会得主放赦,请求心愿大有希望,祈祷要求有望被准,吉庆幸福垂降人间,善功,好事获得接纳,朝觐人士云集一块,平等待人亲如一家。

据伊本阿巴斯(求主喜悦之)传述:我看见主的使者(求主赐他幸福和平安)在"阿拉法"山上,双手对胸,向主祈祷,犹如一个贫民祈求食物一样。《艾布达乌德圣训集》、《盖勒尔威演讲集》127页

据阿慕尔本舒尔伯的祖父(求主喜悦之)传述:穆圣(求主赐他幸福和平安)说:最好的祈祷是 "阿拉法"的祈祷。《圣训之冠》2册138页

据阿伊莎(求主喜悦之)传述:穆圣(求主赐他幸福和平安)说:没有哪一天比真主在"阿拉法"日释放仆人脱离火刑再多的了,真主接近朝觐的人们, 以他们向天使们夸耀,真主说:"这些人的目的是什么呢?"或者说:你们看我的这些仆民。他们蓬头散发,满面灰尘远道而来到我这里,我请你们见证,我确已宽恕他们。《圣训之冠》2册107页

4)"阿拉法"是赞主之日,不论朝觐与否,人们在这一天晨礼后便开始赞念真主,这是特定的可佳事项,直到伊历十二月十三日晡礼后为止。

当然,在任何时间,任何场所,均应多记念真主,这里是指特定的时间和特定的场所,记念真主更为重要和高贵。

真主说:你们当在数日内记念真主。(古兰2:203)

5)对不朝觐的人们来说,"阿拉法"日封斋是教律规定的,是可佳的圣行,是最高贵的副功斋。

据艾布盖塔达(求主喜悦之)传述:穆圣(求主赐他幸福和平安)说:"阿拉法"日封斋,我希望以此清除去年和明年的罪恶。《圣训之冠》2册95页

一说:有人问穆圣(求主赐他幸福和平安):"阿拉法"日封斋的事(它的益处是什么?)圣人说:能消除上年和下年的罪过。《穆斯林圣训集》《封斋的圣训注释》119页

穆圣(求主赐他幸福和平安)说:最高贵之日是"阿拉法"日子。

总而言之,穆圣(求主赐他幸福和平安)确已鼓励人们除了封"勒买丹"月斋以外的其它日子的副功斋,尤其是特殊日子,以指示人们积极行善,多做善功,寻求善报。

据艾布赛欧德(求主喜悦之)传述:穆圣(求主赐他幸福和平安)说:谁为主道封斋一日,真主使谁远离火狱七十秋(即七十年)。《圣训之冠》2册87页

求伟大的真主慈悯我们全体男女穆斯林教亲两世吉庆,恕饶我们的一切大小罪恶,接受我们的善功,增加我们的善报,应答我们的祈祷。

我们最后的祈祷是:一切赞颂,全归真主------------众世界的主。

先知对信士而言比他们自身重要
先知对信士而言比他们自身重要

先知对信士而言比他们自身重要

【主麻演讲】

感赞真主——独享神性、自具主性、施恩不断的主,他随意创造万物不用任何助手,他任意造化人类无需一个同僚,他的意志由其大能凌驾于万物之上,他的旨意凭其智慧显现于人类之中。

我见证唯有真主是应受崇拜的主,独一无二的主,命令不得抗拒、决定不可更改的主;我见证先知穆罕默德是主的仆人和精选的先知使者,主在间断派使、道统中断一个时期后,最后派遣他给人类带来天经和正教,以粉碎谬误、彰显正信,使正教胜过一切宗教,愿主无量赐福安和吉祥于他,直至天体运转不停、天神赞主不绝之日!

各位教胞:我先嘱告自己和你们要敬畏伟大无比的主,至尊主说:“信士们啊!你们要虔敬真主,每个人都应考虑自己为明天准备了什么。要虔敬真主!真主至晓你们的一切行为。"(5918)至尊主将人类创造在这个世界,是为了让我们崇拜和虔敬主。

他明确指出将人与主及其天神和先知们联系在一起的是信仰,所以正信是联系一切的纽带和基础:“世人啊! 我由一男一女造化了你们,使你们成为众多的民族和部落,以便你们彼此相识。在真主看来,你们中最高贵的是最虔敬主的人。"(4913)在真主看来,最虔敬主的人是最高贵者,即便他贫弱不堪;而最薄福的人是最低贱者,哪怕他有权有势。因为人类被造并非毫无意义,也不会白费无用,人是为造物主在天经中所提之目的而造,至尊主说:“我创造精灵和人类,就是为了崇拜我。我既不向他们要任何给养,也不要他们供奉我。真主是供给万物的主,是至强至坚的主。"(515658

为此,至尊主派遣了许多先知和使者,给人类树立权威:“我已在每个民族中派遣一位使者说:'你们崇拜真主而远离魔鬼。'"(1636)“我以真理派遣你为报喜者和警告者,无论任何民族都已经历过一位警告者。"(3524)造物主赐予人类的最大恩典,是在人间派遣了许多先知和使者以报喜讯传警告。在所有的先知中,地位最高、影响最广、功绩最卓著的是先知穆罕默德(主福安之)。主在间断派使一段时间后委派他为封印先知,以恢复失传的先知伊卜拉欣(主福安之)的正教,将人们从愚昧无知和偶像崇拜的黑暗引向理性知识、认主独一和高尚道德之光明。

所以说,先知穆罕默德(主福安之)确实是主赐予人类的巨大殊恩:“真主确实给信士们施恩了,因为他从他们的同类中派遣了一位使者,给他们宣讲主的奇迹,使他们得到净化,并给他们教授天经和智慧。而在此之前,他们显然是在迷误之中。"(3164)先知穆罕默德(主福安之)使相信他的人们内心充满了正信、智慧和信心,他给穆斯林社会奠定了公正、仁慈和安全的基石,以至于热爱先知成为信士们的义务,而且这种爱优先于他们的子女、父母和所有的人,就像先知在后世审判日享有极品地位一样。至尊主在天经中阐明主是信士的盟友:“真主是信士们的盟友,将他们从黑暗深处引向光明。"(2257

信士也是主的盟友:“真主的盟友们确实无惧无忧。"(1062)天神们也是信士的盟友:“那些宣称'我们的主是真主',然后守正之人,众天神降临他们说:'不要担心,不要忧虑,应该为许诺给你们的乐园而高兴。在今生和后世,我们是你们的盟友。'"(413031)主和天神及贤良信士们,都是先知的盟友:“如果你们俩向真主悔过,那说明你们俩已回心转意。倘若你们俩合谋对付他,那么真主是他的盟友,伽伯利勒天神和贤良的信士以及众天神都是他的支持者。"(664)各位穆斯林:先知是信士们的盟友:“你们的盟友,只能是真主和他的使者。"(555

先知甚至比他们自身还重要:“先知对信士而言比他们自身重要。"(336)这一优先性要求信士必须真心热爱和追随先知,行为与先知保持一致。真心热爱先知的人,须亲身实践先知圣行,做到爱憎分明,否则意味着减少或失去了对先知的爱,至尊主说:“如果他们不响应你,那么你就明白他们是在顺从自己的私欲,有谁比顺从自己私欲而拒绝真主引导的人更迷误呢?"(2850)所谓先知对信士而言比他们自身重要,是要求每个信士必须完全服从先知,心甘情愿地接受他的命令,爱先知胜过其他任何人,相信他所传达的一切,服从他所命令的一切,戒绝他所禁止和警告的一切,凡事按照他所规定的教律向主表示顺从,至尊主说:“不!以你的主起誓,他们不会轻易相信,直到让你裁决他们之间的纷争,而在心中对你的判断不觉反感之时,他们才会完全服从。"(465

各位穆斯林:

伊斯兰初期,迁士们从麦加迁往麦地那时,将一切抛诸脑后,仅抱着信仰奔向真主。他们为了信仰舍弃亲人、财产和生活资源,割断儿时的记忆和多年为友的情谊,不顾一切地逃离了非信仰之地。就是凭着这种迁徙,他们成为了地球上全身心地以完美形式实践信仰的鲜活榜样,在他们的心中除了信仰别无他物。迁士们投宿到辅士们的家里,这些辅士是先于迁士安居家园并坚守正信的人,他们诚心诚意地拿出自己家中所有的东西款待迁士,并竞相以给迁士提供住宿为荣,由于迁士数量比辅士少,有的迁士只能靠抓阄被邀请到辅士家住宿。辅士们心甘情愿地与迁士们共用一切生活物资,毫无任何炫耀和沽名钓誉的私心杂念。先知(主福安之)让迁士与辅士结为兄弟,这是史无前例的信仰者互相保护的一种独特的兄弟关系,这种关系已超越了血缘关系。

《古兰经》确立了先知的最高领袖地位,这是一种全方位生活方式的领袖地位,信士们只能服从先知奉主启示为他们选定的一切,他们的所有喜好都必须仿效先知做过的一切,也包括他们的思想感情。先知对于信士比其自身重要,因此信士视圣洁的先知重过自身,尊贵的先知在他们的心目中贵过任何人!阿卜顿拉·本·黑夏姆(主喜悦之)传述:“我们和先知在一起,先知握着欧麦尔·本罕塔卜的手在交谈。后来欧麦尔说:'主的使者啊!除了我自己以外,我喜爱您胜过一切。'先知说:'不!以主宰我生命的主起誓!应该胜过喜爱你自己。'欧麦尔说:'以主起誓!现在我喜爱您胜过我自己。'先知说:'欧麦尔啊!这才对了。'"(《布哈里圣训录》6632

先知还说:“你们爱我胜过自己的父母、儿女和所有的人,才算真信士。"(艾奈斯传述《布哈里圣训录》15)愿主以伟大的《古兰经》赐福我和你们,使我们大家受益于天经启示和先知圣行。你们要真诚地虔敬主,表里如一地敬畏主,须知人世间的一切关系,若与正信发生冲突,那么其在真主面前一文不值,至尊主说:“你看不到信仰真主和后世的人会喜欢反对真主及其使者的人,即便那些人是他们的父母、儿女、兄弟和亲戚。这些人,真主已将正信铭刻于他们的心中,并以来自他的精神援助了他们。"(5822)“你说:'如果你们认为自己的父母、子女、兄弟、妻室、家族、所赚的钱财、怕萧条的生意和满意的住宅,比起真主和他的使者及为主奋斗更为可爱,那你们就等着真主的指令降临吧!'"(924

每个人应该明白:随着正信和虔敬度的增加,信士与真主及其使者的盟友关系也在不断增强,所以经常要以正信和虔敬加强这种关系。

另外还须记住:今世把人们联系在一起的任何一种关系最终都会中断,也许在复生日会变成仇敌关系,只有正信的兄弟情谊将会永存。至尊主说:“在那日,除了虔敬者之外,朋友彼此将成为仇敌。"(4367)现在让我们遵照主的命令,祝福人类的精华和正道领袖——先知穆罕默德,至尊主说:“真主和他的天神们在祝福先知,信士们啊!你们应当为他祈福,应当向他祝安。"(3356)先知(主福安之)说:“谁祝福我一次,真主必祝福他十次。"(《穆斯林圣训录》408

主啊!求您赐福先知穆罕默德及其后裔,犹如您曾赐福先知伊卜拉欣及其后裔一样;求您赐先知穆罕默德及其后裔吉祥,犹如您曾赐先知伊卜拉欣及其后裔吉祥一样,万世幸福吉祥!您是永受赞颂、永远光荣之主。

主啊!求您喜悦四大正统哈里发和正道领袖:忠诚者艾卜拜克尔、英明者欧麦尔、两圣女之婿欧斯曼、两圣孙之父阿里;主啊!求您喜悦所有善良的圣伴和信士之母圣妻们,求您喜悦圣伴弟子及其后继者们,直至永远!万世之主啊!凭着您的特慈和慷慨,求您也喜悦我们吧!主啊!求您赐给我们不敢违抗您的虔敬之心,赐给我们得以进天堂的顺主机会,赐给我们化解今世磨难的坚定信心,求您使我们的听觉、视觉和体力能够享受您所赐予的生活乐趣,求您使其持续到我们的生命结束,求您惩罚对我们不公的人,求您援助我们战胜敌人,求您不要使今世成为我们的最大烦恼和知识极限;

主啊!求您援助伊斯兰和穆斯林,征服举伴行为和举伴主的人们,求您使真理、正义、正教之言高于一切,求您壮大您的信民们。

主啊!求您饶恕所有的男女信士和穆斯林,宽恕他们中的活人和亡人,您是至听至近、有求必应的主。主啊!求您改善我们的领导者们,使他们从事您喜欢的事业,迫使他们敬主从善,求您使我们的家园和所有穆斯林国家国泰民安;

万世之主啊!求您饶恕我们,饶恕我们的父母,饶恕所有的男女信士,饶恕帮助过我们和有恩于我们的人。

我们的主啊!求您赐予我们今世幸福和后世幸福,使我们免遭火狱之灾。真主的仆民啊!“真主命令公正、行善、周济亲人,禁止奸淫、作恶、迫害他人。他告诫你们,以便你们觉悟。"(1690)你们要赞念伟大的主,主会赐福你们;要对主的恩典感恩,主会加倍回赐你们,主说:“你要礼拜,礼拜确实能抑制丑事和犯罪,赞念真主是最重要的大事,真主知晓你们的一切作为。"(2945

 爱人属于敬畏安拉
爱人属于敬畏安拉

敬主爱人

—— 2013年(伊历1434年)盖德尔夜的演讲

亲爱的穆斯林同胞们:

在这吉庆的夜晚,向大家致以赛俩目问候。

"盖德尔"夜,是高贵之夜。所有的夜晚都是真主创造的,那为什么"盖德尔"夜比其他夜晚高贵了呢?《古兰》降示在这个月份,"盖德尔"夜也因此而高贵。"我在那高贵的夜间确已降示它, 你怎能知道那高贵的夜间是什麽?那高贵的夜间, 胜过一千个月, 众天神和精神, 奉他们的主的命令, 为一切事务而在那夜间降临,那夜间全是平安的, 直到黎明显著的时侯。"(97:1—5)

"盖德尔"夜的另一层含义是定然之夜,"定然"是由"定"和"然"组成,"定"是盖达(قضاء),真主在艾则力(世界未被创造之前)所预定的一切;"然"为盖德尔(قدر),在后天中真主使万事万物按"定"的规则逐一实现。因此,"盖德尔"夜的意思是,在此夜真主重新安排"盖达",然后在未来一年的时间里实现"盖达"。这一夜如果我们平安了,那么未来一年就平安了;如果这一夜成功了,那么未来一年我们就成功了;如果这一夜获得了"盖德尔"的吉庆,那么未来一年也就有了吉庆。

何谓"复活"盖德尔夜?为什么要说"复活",经云:夜晚是睡觉休息的时候,睡觉是小死亡。我们在此夜熬夜记念真主、诵读《古兰》、礼拜、向真主求饶、为活着的人和已故的亡人做祈祷,以我们清醒的状态、熬夜求饶的决心而使此夜鲜活起来。

伊斯兰是博大精深的,人类全部的理智聚集起来都不可能完全理解《古兰》,更无能于表达其深奥的内涵。《古兰》云:"假若用大地上所有的树来制成笔,用海水作墨汁,再加上七海的墨汁,终不能写尽真主的言语。真主确是万能的,确是至睿的。"(31:27

如果用一个字来概括伊斯兰的话,那就是"德"字。

穆圣(祈主福安)是万圣万贤的领袖,是杰出的军事家,伟大的政治家,空前绝后的社会改革家,但《古兰》中没有从这些方面来形容先知,而是说:"你确是具备一种伟大的性格的。"(684)穆圣(祈主福安)说:"我被差为圣,只是为了使各种美德臻于完善。"又说:"历代的先知就像一座美妙绝伦的宫殿一样,美中不足的是缺一块砖,而我便是那块砖。"

因此,用一个字来概括伊斯兰的话,那就是"德"字。

这是我们2010年"盖德尔"夜的演讲——以德立教。

如果用两个字来概括伊斯兰的话,那么非"中正"二字莫属。

《古兰》云:"我这样使你们成为一个中正的民族,以便你们成为世人的作证者,而使者成为你们的作证者。"(2:143)穆斯林最大的特点就是中正,因为真主使我们成为了中正的民族。我们是最优秀的民族,优秀之处就在于中正。中正就是不左不右,不搞极端,不过分也不怠慢。

因此,用两个字来概括伊斯兰的话,那就是"中正"两字。

这是我们2011年"盖德尔"夜的演讲——中正之道。

如果用三个字来概括伊斯兰的话,那就是"真善美"三字。

真善美是整个人类的追求,每个民族、每个群体、每种主义和每个宗教都在追求真善美,甚至没有宗教信仰的人也在追求,但只有伊斯兰才真正体现了真善美,也只有伊斯兰用"伊赫桑"(إحسان)一个词涵盖了"真"、"善" 、"美"三个方面。试问,世界上除了伊斯兰外还有哪个宗教或主义可以用一个词来涵盖"真善美"?

因此,用三个字来概括伊斯兰的话,那就是"真善美"三字。

这是我们2012年"盖德尔"夜的演讲——伊斯兰的真善美。

那么,如果用四个字来概括伊斯兰的话,应该是哪几个字呢?

敬主爱人!这是我们今天晚上演讲的主题。

空口无凭,要拿证据来证明"敬主爱人"可以概括伊斯兰。

《古兰》是真主降示给我们使者穆罕默德——封印万圣的至圣的启示,是封印万经的至经。因此,《古兰》经文是最有力的证据。

《古兰》中有一节经文最特殊,也最贵重。

这节经文是"奉至仁至慈的真主之名",没有哪节经文比这节更特殊,更贵重的了。这节经文我们再熟悉不过了,小时候牙牙学语,长辈们就教我们吃饭时要念"奉至仁至慈的真主之名"。但是,往往我们最熟悉的东西,恰恰是我们最陌生的。

我们去国外的时候,会发现有的伊玛目领拜时,高念的第一句是"奉至仁至慈的真主之名",而不是"一切赞颂,全归真主……"这是什么原因呢?

大众派有四大教法学派(مذهب),大家一致主张这四大学派都是正确的,但各个学派之间学术观点不同,伊玛目沙菲仪认为:"奉至仁至慈的真主之名"是《古兰》开端章——法谛海中的一节经文。伊玛目马利克认为:"奉至仁至慈的真主之名"不是《古兰》经文,是章与章之间的隔断。伊斯兰是各个宗教中最中正的宗教,大伊玛目艾布哈尼法认为:"奉至仁至慈的真主之名"是《古兰》经文,否则不会出现在《古兰》中,但这节经文是独立的。

一位美国的学者把《古兰》的原文输入电脑,进行分析,结果发现了许多令人惊叹不已的数字奇迹,其中包括:بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ (奉至仁至慈的真主之名)一句经文由19个字母组成。

1)《古兰》共计114章,这节经文共出现114次,114是19的6倍。

(《古兰》共计114章,除第9章《忏悔章》外其余113章每章章首都有这节经文,而第27章《蚂蚁章》除章首一次外,中间还有一次。)

2)"奉至仁至慈的真主之名"中含有四个名词, 其中"名"一词,在《古兰》里共出现过1 9次;"安拉"一词,在《古兰》里共出现过2 6 9 8次,是1 91 4 2倍;"至仁的"一词,在《古兰》里共出现过5 7次,是1 93倍;"至慈的"一词,在《古兰》里共出现过1 1 4次,是1 96倍。

3)最初降示的五节启示由1 9个单词、7 6个字母组成,7 6是1 9的4倍。这五节经文出现在《古兰》第96章《血块》章,按照《古兰经》编排成册的章序来算,这一章是倒数第19章。该章共有2 8 5个字母组成,而2 8 51 91 5倍,该章共有19节经文。

4)《古兰》的1 1 4章当中,有2 9章是用字母来开头的,而这些字母在该章里出现的次数,也是19的倍数。譬如:第5 0章《戛弗》章以ق 这个字母开始,这个字母在这一章里共出现5 7次,5 71 9的3倍。

1400年前颁降的《古兰》是摆在我们眼前、可验证的、实实在在的奇迹,这是来自真主的启示,绝非人的创作。这一点有力地反驳了一些质疑者,他们说:《古兰》是默罕默德的自创,或与他人合作的产物。大家想想,人能做到这一点吗?1400年前,写一部涵盖这些数字奇迹的著作,然后让后人发明电脑发现这些奇迹?不可能!唯一的解释是,《古兰》是真主降示的启示。

《古兰》是奇迹,它所有的词汇都是由28个字母组成的,阿拉伯语也是由这28个字母组成的,只不过排列次序不同,这个排列恰恰就是奇迹所在。假如用一个汉字来概括整个宇宙,那就是"序"字。

著名经注《鲁哈白亚尼》云:真主降示给人类的104部经典涵盖了所有的知识,而《古兰》则涵盖了之前被降示的103部经典的精华;而《古兰》的精华浓缩在《古兰》开端章中,而《开端章》的精华则浓缩在"奉至仁至慈的真主之名"这节经文中。

因此,"奉至仁至慈的真主之名"涵盖了所有的经典,所有的启示。这节经文有着很深奥的内涵,穆圣(祈主福安)说:"凡是有意义的事情,没有以'奉至仁至慈的真主之名'开始时,那这件事情就没有福分可言。"

原西宁东关清真大寺教长韩生贵阿訇在一次会议上说:"伊斯兰就是尊重造物主,疼慈被造物。"尊重造物主,就是敬主;疼慈被造物,就是爱人。

2007年,本人应邀参加广东伊斯兰学术论坛时,发表《论伊斯兰的最高宗旨——敬主爱人》一文,其中谈到:近代中国四大阿訇之一的达浦生阿訇说:"故其为教也,以'敬主爱人'为宗旨,以顺从主命为功夫,以享受和平乐园幸福为究竟。夫敬主,天道也;爱人,人道也;顺从,天职也;享受,归宿也。"(伊斯兰六书)

特斯米可分为两部分:前半部分"奉真主之名"表达了敬主;后半部分"至仁至慈的"则表达了爱人。

我们以吃饭为例:当一个穆斯林饭前诵念"奉真主之名"时他首先想到的是安拉创造了阳光、水分、土壤和空气,从而生出了粮食,是安拉赐给了他佳美的食物。在我们享受真主赐予各种各样美食的同时,不要忘记这个世界上还有很多人因饥饿而死。

当一个穆斯林饭前诵念"奉真主之名"时,必须做到所吃的东西是合法的(海俩里);当他诵念"奉真主之名"时,应该讲究吃饭的礼仪,饭前洗手、用右手取食;当他诵念"奉真主之名"时,应尽量少食,不褒贬食物,更不浪费食物;当他诵念"奉真主之名"时,要知道进食、消化、吸收等新陈代谢的过程无一不是在真主的恩典下完成的;当他诵念"奉真主之名"时,必须明白为什么要吃饭,不是为吃而吃,而是为了维持生命和健康,继而认主拜主,恪守五功,多行善事,从而获得两世的吉庆。

敬主表现在远离被禁止的事物,全心致力于真主命令的事情。口头满是敬主,而行动并没有表现,甚至还干被禁止的事情,就不算敬主。斋月中做礼拜,斋月一结束就将礼拜撇弃,这是敬主的表现吗?真主明令禁止饮酒和赌博,一个自称敬主的人执意饮酒、赌博,这是敬主的表现吗?

敬主还表现在不越权,对真主最大的不敬是举伴真主,其次便是越权。真主的权利是判决,合法与非法的判决者是真主,信士和非信示的判决者只是真主。穆民当中寻觅非穆斯林(臆断他人)是剥夺真主权利,是对真主的不敬。"……故复活日真主将判决他们所争论的是非。"(2:113)我们对事不对人,可以说某种行为或信仰是"库夫勒"(隐昧行为),但万不可臆断他人为非穆斯林,断人是真主的特权。

"奉真主之名"表达的是敬主,"至仁至慈的"则表达着爱人。"至仁的"和"至慈的"是真主九十九个尊名中的两个,为什么单单选中这两个尊名作为最特殊经文中"安拉"一词的定语,而不是其他尊名?在阿拉伯语中这两个词来源于同一个词根——"拉合买"( رحمة ),意为慈爱、怜悯,足见仁慈是安拉的所有属性中最显著的一个。"普慈"指真主在今世慈爱世人,无论是穆斯林还是非穆斯林,也无论是顺从者还是违抗者,真主都一样的保证他们的给养,同样地慈爱他们;"特慈"指真主在后世只慈爱行善干好的信士,只让他们进入乐园。

"我派遣你,只为怜悯全世界的人。"(21 : 107)因此,疼慈是伊斯兰最大特征之一。伊斯兰有五个关键词,即:伊斯兰(إسلام)、伊玛尼(إيمان)、伊赫桑(إحسان)、中正(وسطية)、怜悯(رحمة)。"拉合麦"这个词及其派生名词在《古兰》中出现的次数多达487次,这足以说明"拉合麦"的重要。

​《古兰经》在中国的翻译与传播
​《古兰经》在中国的翻译与传播

《古兰经》在中国的翻译与传播

《古兰经》在全世界已经拥有成百上千的译本,包括七、八十个大小语种。几乎凡有穆斯林聚居的国家或地区,只要有伊斯兰社团,有清真寺建筑,就会有。

用该地区通用的语言翻译的《古兰经》。有些大语种,如英语、法语,近、现代相继出现的以及当代争相竞译的版本很多,从十几种到几十种,而且,仍有新译本频频问世。限于时间和能力,我不准备把话题扯得太远,只侧重谈一谈我国翻译《古兰经》的概况,特别是汉译本的若干特色。众所周知,伊斯兰教很早就传入我国,早在唐高宗永徽二年(公元651年),大食国"遣使朝贡",被多数史学家认为是第一批具有穆斯林身份的人前来我国,建议这一年为伊斯兰教传入我国的起点。这一年,距穆圣奉命在阿拉伯半岛传教才40 来年,离穆圣归真也只有19年。屈指一算,至今已有1356年。1300多年来,伊斯兰教在这历史悠久、地大物博的文明古国广泛传播,我们从唐、宋文献资料中,能够寻找到不少有关伊斯兰教的记载或介绍。然而,《古兰经》的翻译,却起步很晚。尽管伊斯兰教在我国的十个民族中有很大发展,而今已拥有穆斯林二千万人,但回顾历程,在千百年来相当长的一个时期,《古兰经》的传播,主要是依靠口传面授,阿訇讲解,群众聆听的方式进行,宣传条件简陋,宣讲范围有限。用文字翻译,虽然是广大穆斯林的迫切需要,却迟迟不能实现。明末清初,有些精通阿拉伯文和汉文修养很高的穆斯林学者如王岱舆、刘智、马注等,都有极其丰富的译著,但他们也不敢把翻译《古兰经》的计划列入议程。主要是由于这些学者态度特别严肃、认真、谨慎、虔诚,认为《古兰经》是真主的语言,是最有权威的最高经典,惟恐曲解误译,走样失真,表达不了原文的微言妙意,自己承担不了误己误人的重任。在他们的著述中,偶尔出现几句汉语转述《古兰经》的引文,译者也会感到诚惶诚恐。看来,穆斯林学者认真严肃、小心谨慎的态度,是《古兰经》全译本推迟到20世纪才陆续问世的主要原因。从1927年开始,才有《古兰经》汉文全译本的出现,迄今还到不到80年。即便如此,也并非穆斯林文人在试探摸索,勇开先河,才打开争先恐后、你追我赶翻译的局面。

回顾《古兰经》在我国翻译的历程,大概经历了三个阶段,主要概况是:
1.摘译阶段。即零零星星的片段摘译,出现在17-18世纪(明末清初)几位译著丰富的穆斯林学者如刘智、王岱舆、马注的著述中,其中最长的译文是刘智在《天方至圣实录》中翻译的"开端"章:
世赞归主,化育万物,普慈独慈,执掌公期。
吾唯拜主,唯主求助,导吾正路!
是夫人路,主福之者,非祸之者,亦非迷路。
译文仿效我国最早的一部诗歌总集--《诗经》的体裁四言体,呕心沥血,字斟句酌,庄重严肃,音韵铿锵,节奏和谐,很有特色。可惜像刘智这样的大师,没给后人留下更多的《古兰经》译文。

2. 选译阶段。即若干中、短章和局部长章片段的选译,主要是根据在我们流传已数百年之久的一个被称为"海特姆古拉尼"的《古兰经》选本翻译,民间习惯称之为"孩提(或亥听)",又称"18个素来"(实际上有大亥听,小亥听两种选本,都不止18章)。其中最早的汉文译本出现于19世纪末叶,即清光绪25年(公元1899年)在昆明出版的马联元译本,以后,译本连续不断,直到目前还有新译本流传。在全国,这个译本的阿,汉文对照手抄本、木刻本、石印本、铅印本以至注音本有几十种,家喻户晓,影响深远,能朗读或背诵的穆斯林大有人在,他们常在宗教礼仪中"圆经"时集体轮流恭诵。它被翻译成许多汉文本,反映了穆斯林群众在不可能学习全部《古兰经》的情况下,对选本的迫切需要。

3.通译阶段。即自始至终、从头到尾,完完整整地翻译全部《古兰经》。穆斯林对通译的探索,大约在19世纪中叶,清代穆斯林著名学者马德新(公元 1794~1879年)及其得意门生马安礼曾经发愿举意,要翻译全部《古兰经》,并且已实际动笔尝试。据说已经按照顺序译成20卷(即全经的2/3),但保存下来的只有5卷,题为《宝命真经直解》。遗稿在马德新归真后将近50年,才在上海刊印了少量样本,目前已不容易搜集到。至于全文通译本,迟至20世纪才接二连三问世,从1927年到1996年约70年时间,包括港、台和海外,共有14个译文通译本出版,此外还有维吾尔文、哈萨克文全译本问世。按先后出版次序是:

汉译本名称 译者姓名 出版年代 出版处
1 可兰经铁铮1927年北平中华印刷厂铅印本
2 汉译古兰经姬觉弥 1931年上海光仓学窘线装本
3 古兰经译解王文清 1932年 北平中国回教俱进会铅印本
4 古兰经译解王静斋 1942年 宁夏石印线装本
5 可兰经汉译附传 刘锦标1943年 北平新民印刷局铅印本
6 古兰经译解王静斋 1946年 上海永祥印书馆铅印本
7 古兰经大义杨仲明 1947年 北平伊斯兰出版公司铅印本
8 古兰经国语译解 时子周 1958年 台北中华学术院回教研究所铅印本
9 古兰经马坚1981年 北京中国社会科学出版社铅印本
10 古兰经韵律 林松1988年 北京中央民族大学出版社阿汉对照本
11 对照详注古兰经 仝道章 1989年 南京译林出版社铅印本
12 古兰经 周仲羲 1990年 新加坡佳艺彩印公司铅印本
13 古兰经 马振武 1995年 北京宗教文化出版社影印本
14 清真溪流古兰经 沈瑕淮 1996年 台北新文丰出版有限公司铅印本
新译
少数民族文字译本
维吾尔文《古兰经》译本 买买提赛来1986年 北京民族出版社
哈萨克文《古兰经》译本 哈再孜、马哈什 1990年 北京民族出版社
从译者的身份或经历看,这些汉文通译本的译者,最早摸索开路的是非穆斯林学者铁铮、姬觉弥。相继而起的回族学者中,有在经堂教学第一线的清真寺掌教王静斋(文清)、杨仲明、马振武;有在高等院校从事教学与科研的教授马坚、林松;有海外华裔仝道章、周仲羲;有在不同时空背景下的社会人士刘锦标、时子周、沈瑕淮。至于少数民族译文的译者, 买买提赛来是维吾尔族著名学者,哈再孜、马哈什是两位优秀的哈萨克译者。

从《古兰经》在我国的翻译主要是汉译本的概况看,似乎有几条规律:
1.穆斯林学者的翻译,是从零星摘译开始,发展到重点选译,往后才敢于顺序通译,有长期的小心翼翼的摸索过程。
2.全译本的完成,是教外人首先从非阿拉伯文转译,而后刺激并推动穆斯林学者从阿拉伯文原文直译。
3.初期,只刊印汉文单行本,逐渐发展到越来越多的注释。
从译文的体裁和风格看,可以说是丰富多采的,译者们作了种种尝试,大致说来,有4类文体:即一、文言体;二、白话体;三、经堂语;四、押韵体。
究竟那种体裁更好、更适宜呢?对不同的译者本人和读者群众来说,似乎不可笼统地一概而论,也许各有千秋,各有所长,也各有利弊,读者可以自己选择,或参照阅读。比如:
文言体--凝练古雅,给人以深奥含蓄之感,但用词过于艰涩冷僻,曲高和寡,不易理解;
白话文--通俗畅达,给人以明白易懂之便,但措辞接近口语过多,咀嚼不出经文古雅的韵味;
经堂语--结构独特,使习听耳熟的父老乡亲觉得亲切有味,但面临中年人及往下的后代对这种语言没有机会接触,恐怕人们会对它越来越陌生;
押韵体--顺口悦耳,使距离寺院较远的青年人增加阅读兴趣,但为了保持韵脚协调,用词有时就难免顾此失彼,因韵损意。

再从译本的质量和具体情况看,有有些问题值得探讨。应该怎样看待或评价这许许多多的译本呢?先说教外人的译本,以铁铮、姬觉弥为例,他们都有向国人介绍外国优秀名著的动机,都有弘扬人类文化遗产的善良愿望,不像早期西方学者那样不怀好意,声称要"批判"《古兰经》。铁铮很赞赏《古兰经》"经文简洁遒劲",表示要尽可能翻译得"存神,求真",姬觉弥郑重声明他对伊斯兰教的态度是"既重其道,复敬其经",他的译本"经再三修订,句求简练,文重雅驯",还特别邀请了李廷相、薛天辉两位精通伊斯兰教义的阿訇参证审查,态度十分友好。更何况他们勇于开拓,顾虑较少,率先翻译《古兰经》,对小心翼翼的穆斯林学者而言,客观上起到了促发、刺激、推动、鞭策的作用,使他们鼓起勇气,当仁不让,急起直追,担负起译经的重任。当然,教外人的译作,既是从日文、英文转译,难免会有隔膜,情感上对于经文的分量与重视,不可能像穆斯林那样贴近、深刻;他们又不太熟悉回回人的语汇和用词习惯,译文肯定不尽完善、到位,但也不宜苛求。
至于回族穆斯林的译本,正如马坚教授所说,"见仁见智,各有特色,亦各有价值",彼此之间总会有截长补短与交流、借鉴之处。其中特别强调的是王静斋阿訇的译本。他毕生孜孜不倦,发愤治学,著作等身,光是《古兰经》,就自始至终、从头到尾翻译过4遍,除第3部手稿在抗日战争期间被日寇飞机轰炸毁灭外,其余用古汉语、经堂语、白话文翻译成的3部天经,都前后出版,向广大穆斯林推出过,习惯上被大家分别称之为"甲种本、乙种本、丙种本"。 尤其是《古兰经译解》丙种本,久经锤炼,注解充实,引证丰富,措辞用句与穆斯林乡亲的习惯互相吻合,深受欢迎,海内外和民间纷纷再版、翻印,流传极广泛。
学术界推崇的马坚译本,是孕育过程甚长、准备阶段很久、公开发行量最多、社会影响面极广的一部。译者着说他"在翻译的时候,力求忠实、明白、流利;在注释的时候,不敢牵强、附会、穿凿",以译者精湛的阿、汉文造诣和海内外享有的威望,深得舆论好评,我国学者的论著中引用《古兰经》语句,大都以马坚译本为依据。沙特阿拉伯的法赫德国王古兰经印刷厂,已将《古兰经》的阿拉伯文原文和马坚译文一起,精印成对照本,馈赠前往麦加的朝觐者。
杨仲明(敬修)在北方著名阿訇中素有"杨才子"之美称,他译的《古兰经大义》,用文言体扣紧原文直译,典雅凝练,给人以古朴、庄重、严肃之感。可惜只有高度概括、提炼的本经译文,缺乏必要的注疏或解说,有如阳春白雪,不免曲高和寡,一般读者看不懂,望文生畏,汉文水平较低的阿訇们读起来也很费劲。
马振武译本的主要特色是全面整理并反映了几百年来经堂语教学的结晶,译文所用的全部是纯粹的、浓郁的"正宗"经堂语。长期习惯于听阿訇按照传统方式和特殊语言讲经的朵斯提乡老,会感到津津有味,倍加亲切。此外,译本中还使用了经堂教学中发明创造的一种汉语拼音符号"小儿锦"(借用阿拉伯文、波斯文字母拼写汉语),记录并保存了眼看逐渐消失、迟早可能废弃的宝贵资料,很有历史文献价值,值得永久珍藏。时子周的《古兰经国语译解》,参照尤素福阿里的英文译本翻译,其译文与王静斋的"丙种本"大同小异,但其释文却大不相同。释文达2117条,内容主要采自他认为"注释精辟、领域最多"的英译本,确实很丰富,有不少材料吸取了现代以至当代结合现实研究经文的新成果。
美籍华裔仝道章的《〈古兰经〉中阿文对照详释本》,是其在新加坡遭遇冤狱的年代,在牢房中着手翻译的,以穆马毕克滔氏英译本为蓝本,译文语言朴实,畅达明快,遣词造句,琅琅上口,每章有开篇提示,长章有段落提要。译本后附录的《古兰经引得及其注释》,是一份呕心沥血编成的详细索引,近8.3千行,约19万字,条分缕析,独具匠心,自有特色,查阅方便,一目了然,读者可以节省大量烦琐查资料的功夫。

林松的《古兰经韵译》,以带韵脚的散文体试译,读者有音韵铿锵、顺口悦耳、好记易懂的反映,能激发年轻人阅读的兴趣。
有一些在不同时空背景下或特殊境遇中活动的社会人士,他们翻译的《古兰经》,固然有其可取的、自身的、文笔流畅的特点,但如前所述,总会存在一些未见得与经文原意相符的情况。问题不一定表现在译文上,而是更多地暴露于注释中。态度端正严肃,阅读仔细用心,感觉灵敏迅速的一些穆斯林,多有强烈反映或反感。例如刘锦标的《可兰经汉译附传》是1943年在日寇占领下的北平出版的,他当时在敌伪统治下担任伪职,国难当头,严重失足,甘当奴才,在其译文的"附传"中,就夹杂着糟粕,散发他的个人牢骚与情绪,为其苟且偷安、媚敌求荣辩护,甚至为帝国主义企图搞所谓"大东亚共荣圈"张目,与《古兰经》分清敌友、爱憎分明、抵抗侵略的教诲背道而驰。又如周仲羲的译本译文、编排方面确实有很多优点,但在释文中却不时宣扬了"爱哈默底也"观点,特别是在注解第33章《联军》40节时,释文第1935条居然否认穆圣是最后一位先知,鼓吹继穆罕默德之后还会有先知,因而遭到穆斯林的抵制。再如沈遐淮在台湾出版的译本题为《清真溪流》,竟然将他自己乱七八糟的文章同尊贵神圣的《古兰经》并列,与译文装订成一本书。他的文章中还散布了敌视大陆的反动言论,借出版《古兰经》之机,放肆发泄,已经受到海峡两岸穆斯林舆论的谴责。

以上事例表明,虔诚的穆斯林学者翻译和宣传《古兰经》,必须首先参悟经文本身内涵的真谛,必须认真严肃地、不含任何偏见地领会《古兰经》的精髓,必须虚心倾听并接受穆斯林群众的正确批评,不断学习钻研,反复修改译文的错误、漏洞与不足,决不能掉以轻心,自以为是。

汉语,是全世界人口使用最多的大语种,宏观上看,全球普遍流行的、到处通用的似乎是英语,但确实不可忽略有13亿中国公民和众多海外侨胞、华裔都在使用汉语,因此,把《古兰经》翻译成汉译本,不仅仅是为中国上千万的操华语穆斯林服务,实际上也是把这部阿拉伯文尊贵的天经,推荐与传送给有十几亿人口能读懂它的国度。从这个角度看,《古兰经》的翻译,下笔落墨,更应该一丝不苟,慎之又慎。

对于任何语种翻译的《古兰经》,我们必须清醒地意识到,无论是多么高明出众的译本,都不能取代阿拉伯原来的经典,都不能与原经相提并论,等量齐观,因为它们只是译者个人学习《古兰经》的心得体会,谁也不敢狂妄地认为自己的或他人的某种译本尽善尽美。因此,当我们听到对任何名家的译本有意见时,是正常现象,并不奇怪,而且,也不是对整个译本的否定或贬低。






我们现在已有十几种汉、维、哈3种文字的《古兰经》译本,值得欣慰,但对我们这样一个幅员辽阔、民族众多的国家来说,特别是与西方国家和大语种地区出版《古兰经》的数量相对而言,十几种译本不算太多。据我所知,目前还有不少专家学者已经完成或正在进行新译本的翻译,有的已经送到出版社、印刷厂,有的正陆续在期刊上连载,还有些穆斯林青年留学生也在国外努力翻译,这是令人鼓舞的信息。我们期待着、企盼着有数量更多,特别是质量更高的、尽可能吸取现、当代《古兰经》研究成果的新译本问世。使我们翻译《古兰经》的水平、质量迈上更高的台阶,与飞速发展中的祖国前进的步伐相适应,作出中国穆斯林应有的贡献!

开发 midade.com

丝绸之路文明对话协会